29 января 2015

Качественный перевод любых текстов

Категория: Общество

Качественный перевод любых текстовСегодня многие частные и юридические лица нуждаются в услуге перевода текстов. Это может понадобиться, когда нужно перевести на русский язык иностранный контракт, перевод документов на русский язык для суда (это сделает любой иностранный документ легитимным в России), при необходимости перевести какую-то сложную техническую инструкцию для инженерных сетей и агрегатов и прочее.

Бюро переводов "Traduc" справится с такой задачей. Какие преимущества дает перевод на русский язык документов именно в данном бюро?

  • Качество - это главный девиз "Traduc". Перевод осуществляется тщательно, каждое слово не просто механически переводится, а переводится в том контексте, в котором написан и весь документ. Это очень важно, особенно, если речь идет о юридических документов, которые не терпят множественности толкований одного и того же определения.
  • Важным моментом является и специализация каждого сотрудника на конкретной отрасли. Не секрет, что общее владение языком никогда не являлось гарантией качественного перевода. Желательно, чтобы переводчик знал нюансы той или иной сферы. Одно дело - перевод технической документации с огромным количеством специфических терминов, другое - перевод текста медицинской тематики. Так что, отраслевая специализация переводчиков - это еще одно достоинство бюро.
  • Помимо письменного перевода, есть возможность просто нанять переводчика для какого-то мероприятия или переговоров. Опять же, большую роль здесь будет играть специализация. Для банкета, где часто требуется перевод шаблонных фраз "о погоде" подойдет даже обычный студент последних курсов лингвистического университета, а вот на важных переговорах нужен переводчик с прекрасным владением языка и знанием основных положений юриспруденции.
  • Наиболее часто переводимый язык - английский. Но при необходимости, компания может перевести тексты (или предоставить переводчика) с французского, итальянского, украинского, японского, немецкого и румынского языка (последний важен при оформлении патентов на работу для граждан Молдовы в России, например).
  • Чтобы перевести текст, не потребуется больших денежных средств. За 1800 переведенных символов в среднем бюро возьмет 50 лей, что не так уж и много. По крайней мере, в Кишиневе вряд ли есть возможность сделать этого дешевле.
  • Перевод осуществляется в кратчайшие сроки (по желанию заказчика - мгновенно).


Вернуться назад »
  • Просмотров: 1350



Комментарии